Przyrodnik schreef:Mijn stagebegeleider in Bialowieza riep altijd "Oetsjekaj!" tegen een steeds terugkerende zwerfhond.
"Uciekaj!" schrijf je dat. ;) "Uciekać" betekent "vluchten, wegrennen".
Hoe de gebiedende wijs er precies uitziet in het Pools is moeilijk in een paar woorden uit te leggen, want dat is verschillend afhankelijk van waar de stam op eindigt. Hieronder een stukje uit een grammaticaboek (ik hoop dat het Engels geen probleem voor je is).
Polish Grammar in a Nutshell schreef:The imperative or command form of the verb is usually equivalent to the stem of the 3rd pers. sg. present tense form of the verb, obtained by dropping -e, -ie, -y, -i, or by adding j to -a:
pisać piszę, piszesz, pisze, imperative pisz write!
iść idę, idziesz, idzie, imperative idź go!
kończyć kończę, kończysz, kończy, imperative kończ finish!
kupić kupię, kupisz, kupi, imperative kup buy!
czekać czekam, czekasz, czeka, imperative czekaj wait!
These are singular forms. The plural is formed from the singular by adding the ending -cie: idźcie go! (2nd p. pl.). The ending -my can be added to form a first-person plural form of exhortation: czekajmy let's wait!
Exceptional imperative forms include verbs in -awać -aję -ajesz, whose imperatives end in -awaj, e.g., wstawać wstaję, imper. wstawaj get up, and the following:
jeść jem jesz, 3.pl. jedzą, imperative jedz eat!
powiedzieć powiem, powiesz, 3.pl. powiedzą, imperative powiedz say!
rozumieć rozumiem, rozumiesz, 3.p.pl. rozumieją, imperative rozum
wziąć wezmę weźmiesz, imperative weź take!
The imperative is often accompanied by the word proszę please: Proszę wejdź Please come in. The formal imperative (see below under Formal Speech) is formed with the particle niech let plus the 3rd pers. form of the verb: Niech pani usiądzie. Why don't you sit down (madam)? Niech pan się nie śmieje Don't laugh, sir!
De gebiedende wijs van de woorden die jij in het woordenboek hebt gevonden ziet er zo uit:
odchodzić -> odchodź(cie)!
odejść -> odejdź(cie)!
oddalać się -> oddalaj(cie) się
oddalić się -> oddal(cie) się
Nog even over dat woordgeslacht. Dat is inderdaad, zoals in de meeste andere talen, afhankelijk van het woord waar het op slaat. Dan hebben we het dus over bijvoegelijk naamwoorden en werkwoorden in de verleden tijd, want andere woorden worden óf niet verbogen naar geslacht óf hebben een vast geslacht (zelfstandig naamwoorden). Het kan dus gebeuren dat zo'n woord verwijst naar de spreker, en dan zegt een man het dus anders dan een vrouw. Bijv.
Ik ben moe - Jestem zmęczony (man) / Jestem zmęczona (vrouw)
Het kalf is moe - Cielę (onzijdig) jest zmęczone
Ik sliep - Spałem (man) / Spałam (vrouw)
hij / zij / het sliep - spał / spała / spało